スターウォーズ

今ではフォースで通ってますが昔は無理矢理理力と訳したりしていました。
やっぱり、言葉の壁ってあついんですね。作り手の考えが伝わりやすいのはやっぱり、その言語じゃないと難しいでしょうね。(れおさん)

エピソード6”Return of the JEDI”は、公開時は”ジェダイの復讐”であったが、DVDでは”ジェダイの帰還”に変わっていた。
公開時、誰が”復讐”の副題をつけたのかはわからないが、原題に忠実にしようという事か。(グーリットさん)

製作中は、原題が?Revenge of the JEDI?だった。
日本の配給会社はそのまま?ジェダイの復讐?と直訳して宣伝していた。
しかし公開間際に、大人の事情でルーカス側が?Return of the JEDI?に変更したのだが、邦題はそのまま変更されなかった。
大人の事情とは何かは、あなたの友人のSWオタに訊けば教えてくれるはず。
確かに、シリーズをアナキンの物語として観ると?Return帰還?のほうが正しいと言えるね。(anさん)

“A NEW HOPE”だって、当時、誰も、「第4話、新たなる望み」とか、言わず、このサブタイトルを、完全に、無視してたぜぃ(通りすがりさん)

新たなる望み→新たなる希望
副題が付いたのは、映画がヒットして続編を作れることになってから。
最初は9部作の構想だったのは有名な話。(SWオタさん)

electric toys 楽天市場店
¥13,200 (2025/11/17 20:19時点 | 楽天市場調べ)

「スターウォーズエピソード2・クローンの攻撃」(金曜ロードショー)
冒頭に「劇中に激しい光の点滅を起こすシーンがあります。
劇場公開時のオリジナル性を考慮していますのでできるだけ部屋を明るくして離れてご覧ください」とテロップが出ていました。(2005.7.8)(最強隊長さん)

楽天Kobo電子書籍ストア
¥1,155 (2025/11/17 20:21時点 | 楽天市場調べ)

👉 商品検索はこちらから

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次